中華創(chuàng)世神話美文插圖本新近推出中文、英文、波蘭文三個(gè)語種的版本。其中中文版由上海文藝出版社出版,現(xiàn)已正式發(fā)售。該書匯集30余個(gè)有著清晰時(shí)間與譜系脈絡(luò)的創(chuàng)世神話故事,將常常以零星斷章面目出現(xiàn)的中華創(chuàng)世神話匯編成井然有序的體系,讓讀者看到一個(gè)個(gè)神話彼此之間的血肉相連。在中華創(chuàng)世神話文藝創(chuàng)作與文化傳播工程組委會副主任、文學(xué)專家組組長孫颙看來,中華創(chuàng)世神話走出去,具有深遠(yuǎn)的意義,將讓外國讀者對中國文化的認(rèn)識更加完整。
早在去年法蘭克福書展期間,中華創(chuàng)世神話美文插圖本的英文樣稿就呈現(xiàn)在了海外出版商的視野中。不少出版商對于該書表示出濃厚的興趣,其中一家波蘭出版商當(dāng)即提出購買波蘭文版權(quán)。目前,包括捷克文在內(nèi)的更多國際版權(quán)正在洽談中。未來,人們還將看到更多語種版本的中華創(chuàng)世神話美文插圖本。
中華創(chuàng)世神話美文插圖本文字部分由黃德海、項(xiàng)靜、張定浩撰寫。與生動活潑且耐人尋味的文字交相輝映的,是精美的插畫。孫颙告訴記者:“三個(gè)語種的中華創(chuàng)世神話美文插圖本,文字部分基本一致,其中英文版的翻譯是位對中國文化十分精通的美國人,他的翻譯很有激情。三個(gè)版本有所不同之處,主要體現(xiàn)在插畫部分。”據(jù)他介紹,中文版總共采用了70余幅全彩插畫,由上海中國畫院授權(quán),既包括名家名畫,也不乏新銳畫家充滿想象力的創(chuàng)作。英文、波蘭文版插畫有很大一部分是向各大博物館購買的,呈現(xiàn)給讀者深藏在中國畫、玉器、木器、漆器、金銀器、畫像石、竹簡文本中的神話遺跡,這頗為符合海外讀者的審美期望,想要盡可能多地看到可靠的中國傳統(tǒng)文化的資料。此外,國際版插畫還釆用了一批國內(nèi)知名畫家新近創(chuàng)作的神話主題大幅作品,比如馮遠(yuǎn)、施大畏等人的新作,尺寸達(dá)三米多寬。
孫颙透露,中華創(chuàng)世神話選題一開始的構(gòu)想,就不止于梳理中華文明之源,也包括中華文化與世界各種文明的交流與對話。創(chuàng)作者認(rèn)為,現(xiàn)在一提創(chuàng)世神話,人們普遍知曉的還是以希臘神話為主。這不全面,甚至是重要的缺憾。中國文化人要補(bǔ)這個(gè)缺,而正在推進(jìn)中的包括出版中華創(chuàng)世神話美文插圖本在內(nèi)的中華創(chuàng)世神話文藝創(chuàng)作與文化傳播工程,就是極有價(jià)值的嘗試。
轉(zhuǎn)自:新華網(wǎng)
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀